한비야의 중국견문록(中國見聞錄) [原書(韓国語]
한비야(奥地旅行家、緊急救援活動家)
푸른숲(2001)
『ハン・ビヤの中国見聞録』
五ヵ国語(韓国語、英語、スペイン語、日本語、中国語)を話す韓国人女性ハン・ビヤの2000年の中国留学記録。
各章が数ページごとにきりよく分けられていて、読み進めやすくできている。文章も平易でわかりやすい。
中国人女性は実に手強い。かつて地雷原の上まで歩いたハン・ビヤが口喧嘩でてこずるんだから。
中国語の発音の韓国語表記がクイズみたいで面白い。
最期には語学学習のコツも載っていて、語学マニアにはたまらない内容。中国留学経験者や、中国語と韓国語の二言語学習者には特にお薦め。
日本語をどこで習ったのか公開して欲しいな。
・今日の一言(本文より)
가을에 피는 국화는 첫 봄의 상징으로 사랑받는 개나리를 시샘하지 않는다.
秋に咲く菊は初春の象徴として愛されるレンギョウを妬まない。
秋天开的菊花不嫉妒以初春为象征被爱的连翘。
Chrysanthemums, which bloom in autumn, are not jealous of forsythias, which are loved as a symbol of early spring.
タグ:한비야
コメント 0