SSブログ

通訳ガイド試験への招待 [本(英語学習]

『通訳ガイド試験への招待/JFG:(協)全日本通訳案内業者連盟,監修/法学書院/2005』
著者:通訳案内業者の同業者団体
評価:ハロー通訳アカデミーで勉強しなさいってことね

ガイド試験のレベル。
ガイド試験は英検1級よりはやさしい。
TOEICで900点必要。

合格者の85%はハロー通訳アカデミー出身者。
やっぱり専門の学校に行かないと難しい。

ハロー通訳アカデミーには診断テストもある。

良い学習法。
記事を音読し時間を計る。
時間短縮がなくなるまで音読練習する。
これはいい方法と思う。
ただ音読するのと違い成果が目に見えるからだ。

面接試験のコツ。
口述試験で相手の質問を否定して不合格になることも。
試験官に逆らってはならない。
試験官はお客と考えるのである。

口述試験のテーマは主に三つ。
時事問題、日本人論、日本文化。
事前にネタを用意しておくのがよい。

I don't know.は言わない。
I'm not sure, but……として、常に自分の意見を持つこと。
相手が不安にならずにすみ、話題も途切れない。

横浜ランドマークタワーや六本木ヒルズ展望台は下見に行くこと。
案外複雑で間違いやすいらしい。

『通訳ガイド地理・歴史・一般常識完全対策/岸貴介,編著/法学書院/2004』
著者:
評価:16年度の本試験と解答が付録

ウェブで、年表と日本地図作って勉強しようかな……

・今日の一言
試験官はお客様です。逆らってはいけません。
Examiners are our consumers. Don't argue with them.
시험관은 손님입니다. 거역해서는 안됩니다.
主考官是顾客。你不能逆着他讲话。

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。