SSブログ

箸とチョッカラク-ことばと文化の日韓比較 [本(韓国事情]

『箸とチョッカラク』
任栄哲(日本語学、社会言語学)
大修館書店(2004)


言葉から日韓の心の違いがわかる名著。内容も実証的。

韓国では柔らかい相手への指示が挨拶として通じる。
店で服を買う。
店員は「きれいに着てください!」といい、
客も「たくさん売ってください」といって去る。
人間関係の干渉度の高さを示すのだろう。

あいづちの日韓の違い。
韓国人は日本人のあいづちを発話の促進と誤解する。
目上あるいはフォーマルな場で話すときあいづちが増える日本人に対し、
韓国人はあいづちが減る。目上の言葉は黙って聞くのが韓国人の礼儀。
ちなみに一分間のあいづち数は、日本人18、韓国人11、アメリカ人6。

アイコンタクトの日韓米の違い。
日本人は相手の目を基本的に見ない。
韓国人は相手の目を直視するが、
目上の人に叱られたときは相手の目を見ない。
ところがアングロサクソン系アメリカ人では、
叱られたとき目を逸らすと過ちを認めたことになってしまう。

できないときは言い訳するのが韓国人。
理由を説明してこそ誠実と考える。
というかこの方が普通で、
言い訳しないのをよしとする日本人が異常という気がする。
理由を黙っていたら理解できないのだから。

主語の省略は日韓共通とされるが、実は日本語の方が多い。
クレヨンしんちゃんは韓国で放送されると、
一人称使用が日本より1.8倍になった。

韓国人は目下や同輩の場合には不満や迷惑を述べて断るという。
日本人が体験するとまずびっくりするだろう。
韓国人は、不平不満など負の感情を表現して相手にぶつけることに、
抵抗が少ないようだ。

韓国では、大きなケーキを切り分けずに、みんなでつついて食べる。
ケーキは鍋かよ!と思ったが、映画でもそういうシーンを見た。

韓国人の身体距離は日本人よりも短い。
合宿では、部屋が広いのにみんなで集まり、くっついて寝るのである。
"集まって生きるバラバラになったら死ぬ"ってやつですね。

韓国人の自画自賛率は日本人の7倍。
相手に褒められたとき、日本人は否定するが、
韓国人は肯定する方向へと運ぶ。
褒め言葉を盛り上げることで、親しみを表現するのである。
これは関西でのボケとツッコミに通じる一つの技法であるという。

『いま、あなたの子どもが揺れている』
李星鎬(教育学者)
東京書籍(1997)


どうということなし。

子どもの夕飯のリクエストに、
感情的理由を並べ立てて断る母親が韓国的だ。
"暑いでしょ、私がどんなに大変かわかるでしょ"
と、母親が子どもにストレートに感情をぶつけているのが、
いかにも韓国人らしい。

『韓国数学史』
金容雲(数学者)
槙書店(1978)


資料。
慶州の瞻星台は東洋最古の現存する天文台。
中国の幻の古代ゲーム六博は、韓国にユンノリとして残ったという。

タグ:任栄哲
nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。