SSブログ

全訳後漢書〈第2冊〉本紀2自安帝紀第五至皇后記第十 [本(東洋史]

『全訳後漢書〈第2冊〉』
范曄
汲古書院(2004)


大臣奪服の制。大臣が喪に服すことを許可しない。

水経注は著者の旅行体験がある。

地震の記事が多い。

野王県の山頂に死んだ龍が発見された。
西暦164年のこと。長さ百尺あまり。
これの正体はなんだろう?

桓帝の時代に宮中に黄帝と老子をまつる。
道教の元祖かな。

シャム双生児の記録が多い。

鄧皇后は12歳で『詩』と『論語』
梁皇后は9歳で『論語』と『韓詩』
を学ぶ。
女性も小学に通っていたのか気になるな。

・今日の二言(本文より)
將恐將懼,惟予與汝。將安將樂,汝轉棄予。
ともに恐れともに懼れて苦労したのは、僕と君だけ。それなのにこれから共に安んじよう楽しもうという時になって、君は僕を見捨てるのか。
함께 무서워하고 함꼐 두려워하며 고생한 사람은/이는 나와 그대뿐. 그런데도 이제부터 함께 편해지자 즐기자고 할 때가 되었는데, 그대는 나를 버리는 것인가?
Only you and I have been afraid, worried, and experienced hardships together. Now that we can relax and have fun together you are going to walk out on me?

自我不見,于今三年。
君と会えなくなってから、もう三年になる(それでも二人の気持ちは変わらない)。
그대와 만날 수 없게 되고난 지 이미 3년이 된다 (그래도 두 사람의 마음은 변함없다).
It has already been three years since I stopped being able to see you. Yet our feelings have not changed.

タグ:范曄
nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:

nice! 2

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。