SSブログ

ヴィスタ英和辞典 [本(英語学習]

『ヴィスタ英和辞典』
若林俊輔
三省堂(1997)


中高生のための工夫のある英和辞典。

That man is no better than a liar.
あの男はね、とんでもないうそつきなんだ。
あの男は、うそつきと同じである。
あの男は、うそつきと比べるとゼロだけましである。

訳語が数段階に分かれているのが面白い。

英語ではネクタイもハンドバッグもアクセサリー。

副詞とは余った品詞のこと。

命令文は"you do"を取り除いた文。

カップとソーサーの容量はちょうど同じ。

英語の名前を日本語訳しているのが面白い。

Andrew:武人・武雄・勇
Charles:自由民
Edward:守
George:耕作
Henry:荘司
John:恵一
Micheal:大天使
Paul:小太郎
Peter:岩男
Philp:竜馬
Thomas:双子
William:甲志
Alice:貴子
Ann:恵子
Elizabeth:誓子
Helen:輝子・輝美
Jane:恵
Katherine:純子
Margaret:珠美
Mary:乱子・愛子
Susanna:百合子・小百合

略号の読み方。
lb.:pound
e.g.:for example
i.e.:that is
etc.:and so on
cf.:compare

・今日の一言(本文より)
That man is no better than a liar.
あの男はね、とんでもないうそつきなんだ。
저 남자는 터무니없는 거짓말쟁이야.
那个男人是个大骗子。

タグ:若林俊輔
nice!(2)  コメント(2) 
共通テーマ:

nice! 2

コメント 2

niki

ほんとうにおもしろそうな辞書ですね^^
by niki (2011-07-15 13:32) 

Kay-akira_Hirota

辞書のコラム記事は意外に面白いですね。
by Kay-akira_Hirota (2011-07-16 13:43) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。