SSブログ

翻訳家の仕事(岩波新書) [本(英語学習]

『翻訳家の仕事』
岩波書店編集部
岩波新書(2006)


リズムとうねりがないと文章は読めない。

よしもとばななのキッチンはイタリアで300万部売れた。
▽そんなに面白いだろうか……

一切合切
the whole kit and caboodle

誤訳のように見えて実は名訳というケースも多い。
▽インターネットの誤訳厨は注意した方がよいね

・今日の一言(本文より)
Translators are just failed writers.
翻訳者はみんな挫折した物書きさ。
번역자는 모두 좌절한 글쟁이지.
笔译都是受过挫折动笔杆的人。

nice!(3)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 3

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。