翻訳家の仕事(岩波新書) [本(英語学習]
『翻訳家の仕事』
岩波書店編集部
岩波新書(2006)
リズムとうねりがないと文章は読めない。
よしもとばななのキッチンはイタリアで300万部売れた。
▽そんなに面白いだろうか……
一切合切
the whole kit and caboodle
誤訳のように見えて実は名訳というケースも多い。
▽インターネットの誤訳厨は注意した方がよいね
・今日の一言(本文より)
Translators are just failed writers.
翻訳者はみんな挫折した物書きさ。
번역자는 모두 좌절한 글쟁이지.
笔译都是受过挫折动笔杆的人。
岩波書店編集部
岩波新書(2006)
リズムとうねりがないと文章は読めない。
よしもとばななのキッチンはイタリアで300万部売れた。
▽そんなに面白いだろうか……
一切合切
the whole kit and caboodle
誤訳のように見えて実は名訳というケースも多い。
▽インターネットの誤訳厨は注意した方がよいね
・今日の一言(本文より)
Translators are just failed writers.
翻訳者はみんな挫折した物書きさ。
번역자는 모두 좌절한 글쟁이지.
笔译都是受过挫折动笔杆的人。
コメント 0