SSブログ

[雑記]語学学習2009.10.04~10.10 [語学学習記録]

●韓国語
ふと、韓国語学習系のブログを見ていて、
몰라요 と 모르겠어요 の違いという話題を発見。
これは単語を別に考えるのがよいと思う。

알다/知っている
모르다/知らない
알겠다/わかる
모르겠다/わからない

と、覚えるわけ。
겠がつくと日本語としては単語が別になるのだ。

"몰라요/知らないです"より
"모르겠어요/わからないです"が柔らかい。

겠には推測/思考の意味があるので、
知る/知識⇒考えて知る/理解に変化し、
知る⇒わかる、になるということ。

●韓国語文法
던/더 経験
았/었 完了
ㄴ/은 過去

というのを覚えておく。

●韓国語本
『韓国語似ている動詞使い分けブック』
例文の韓国語と日本語を丸写し終了。
日本語よりハングルを打つ方が速くて楽。
ハングルは世界で一番速くタイピングできる文字ではないだろうか?

p309に誤植あり。망서리고⇒망설이고

『韓国語表現文型』
読んだ。類似文法の比較が便利。

『これがわかれば韓国語は卒業してしまえ』
を図書館で取り寄せた。
がっくり。
韓国で買った『ニュアンスで覚える韓国語』の日本版だった。
変なタイトルにするなっての!(怒)

読書は、
《열한번째 사과나무》
を読み始める。

●韓国語リスニング
主に《지붕 뚫고 하이킥》と、
そのあとのニュースヘッドラインを聞く。
《지붕 뚫고 하이킥》は人気が出てきたのか、
リアルタイムで観るのが難しくなってきた……

●会話
先生との会話だけだと幅が少ないので、
韓国語喫茶&中国語喫茶に参加。
喫茶といっても自由会話の授業のこと。

いつもながら韓国の女性は異常に面白い。
스무고개をするが難しい回答が作れなかった。

中国語のクラスは、
老師が韓国ドラマファンで韓国語を勉強中。
別の生徒さんが재일교포だったので、
中国語に韓国語が混じる妙な会話をした。

ここのシステムは面白いので英会話も参加を計画。

●中国語
《秀丽江山》を少し読み進む。
現代の女子が2000年前にタイムスリップしたのに、
あっさり順応している。もっと衝撃かと思ったのに。
何となく、韓国ドラマの《궁(宮)》を観ているような感じ。
たぶんこの方がライトノベル的で、
現代の読者に読みやすいのだろう。

●英語
Oxford Paperback Reference という辞書シリーズが便利。
『Oxford Dictionary of Scientific Quotations』
を購入して読む。
著名人、特に科学者の名言が楽しめる辞書。

・今日の一言(Oxford Dictionary of Scientific Quotationsより)
Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity.
方程式对我更重要,因为政治只看眼前,而方程式是永恒的。
方程式は私にとってより重要です。なぜなら政治は当面にかかわることでありますが、方程式は永遠にかかわるものですから。
나로서는 방정식이 더 중요하다, 왜냐하면 정치는 현재의 것이지만, 방정식은 영원한 것이기 때문에.

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。