どんな英語も絶対読める!びっくり英読法 [名著再掲] [本(英語学習]
『どんな英語も絶対読める!びっくり英読法』
神戸康弘(東進ハイスクール講師)
中経出版(2004)
英文和訳の実践的マニュアル書。良書。
5文型の意味を日本人向けにうまく解説したもの。
訳すとは単語の意味に"てにをは"をつけることとし、
英語は5文型という設計図方式であり、
それは"てにをは"変換表であるという。
とても実際的でかつ単語ごとの頻度も考えられている。
たとえば文頭が主語である確率は40%など。
英文を頭から順番に見てそれを工程表の通りに変化させることで、
日本語に訳せるという優れもの。
原形不定詞はなぜ原形なのか?
それは動詞の説明と補語を区別するため。
I made the robot to do it.
I made the robot do it.
原形にすることで区別できるのだ。
難しい英語の原形動詞の受身型
I had my wallet stolen in the train.
目的語は主語の持ち物であるのが条件。
I had my hair cut in the shop.
も、その例。
・今日の例文の四言
I made the robot to do it.
私はそれをするためにロボットを作った。
我为了做那件事做了机器人。
나는 그것을 하기 위해서 로봇을 만들었다.
I made the robot do it.
私はロボットにそれをやらせた。
我让机器人做那件事。
나는 로봇에게 그것을 시켰다.
I had my wallet stolen in the train.
電車で財布を盗まれた。
在电车里我的钱包被偷走了
전철에서 지갑을 소매치기 당했다.
I had my hair cut in the shop.
その店で髪を切ってもらった。
我在那个理发店剪发。
그 가게에서 머리를 잘랐다.
神戸康弘(東進ハイスクール講師)
中経出版(2004)
英文和訳の実践的マニュアル書。良書。
5文型の意味を日本人向けにうまく解説したもの。
訳すとは単語の意味に"てにをは"をつけることとし、
英語は5文型という設計図方式であり、
それは"てにをは"変換表であるという。
とても実際的でかつ単語ごとの頻度も考えられている。
たとえば文頭が主語である確率は40%など。
英文を頭から順番に見てそれを工程表の通りに変化させることで、
日本語に訳せるという優れもの。
原形不定詞はなぜ原形なのか?
それは動詞の説明と補語を区別するため。
I made the robot to do it.
I made the robot do it.
原形にすることで区別できるのだ。
難しい英語の原形動詞の受身型
I had my wallet stolen in the train.
目的語は主語の持ち物であるのが条件。
I had my hair cut in the shop.
も、その例。
・今日の例文の四言
I made the robot to do it.
私はそれをするためにロボットを作った。
我为了做那件事做了机器人。
나는 그것을 하기 위해서 로봇을 만들었다.
I made the robot do it.
私はロボットにそれをやらせた。
我让机器人做那件事。
나는 로봇에게 그것을 시켰다.
I had my wallet stolen in the train.
電車で財布を盗まれた。
在电车里我的钱包被偷走了
전철에서 지갑을 소매치기 당했다.
I had my hair cut in the shop.
その店で髪を切ってもらった。
我在那个理发店剪发。
그 가게에서 머리를 잘랐다.
タグ:神戸康弘
コメント 0