SSブログ

英語で伝える日本の観光・日本の文化 [本(英語学習]

『英語で伝える日本の観光・日本の文化』
山口百々男(通訳ガイド)
三修社(2001)


英語の通訳ガイドを目指す人のための一冊。


・今日の一言(本文より)
Osaka Castle is a symbol of Osaka, and famous for its magnificent donjon and huge stone walls. Osaka Castle was originally built in 1583, by Toyotomi Hideyoshi who succeeded in unifying Japan. But it was burned down, and the present five-story donjon (eight stories inside) was reconstructed in 1931.
大阪城は大阪のシンボルで、壮観な天守閣と巨大な石垣でも有名です。大阪城の原型は、日本の統一をはかった豊臣秀吉によって1583年築城されました。しかし、この後焼け落ち、現在の五層八階の天守閣は1931年に再建されました。
오사카 성은 오사카의 상징이고 훌륭한 천수각과 거대한 축벽/돌담으로도 유명합니다. 오사카성의 원형은 일본 통일을 꽤한 토요토미 히데요시에 의해서 1583년에 축성됩니다. 그러나 나중에 화재로 내려앉고 현재의 외부 5층 내부 8층에 천수각은 1931년에 재건됩니다.
大阪城是大阪的象征,壮观的天守阁和巨大的石砌城璧很有名。最初的大阪城是1583年谋求日本统一的丰臣秀吉建造的。后来被烧毁了,现在的外表五层内部八层的天守阁是1931年重新建造的。

タグ:山口百々男
nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。