はじめての人の中国語:海岸通りナジュサロンタビル3階2号室(はじめての人シリーズ) [本(中国語学習]
『はじめての人の中国語』
中川正之(中国語、言語学)
(1996)
登場人物による会話体が特徴の日本語からの比較による中国語解説書。
入門には適さない。中級の復習向けか
ハケに毛あり、ハゲに毛なし。
是shiの濁音が日ri
主語述語は文の役割だが品詞は語が最初から持っている文法的性格
▽間違い。品詞は語の可能な文の役割のこと
ネズミは捕まえるで殺すとは言えない
▽広くネズミ駆除といいいたいときは殺すでなく捕まえるだが、
殺したいときは殺すと言って問題ない。
継続動詞における二つの了
動詞の後ろは完了の了
文末の新しい事態の確認の了
我吃了三碗饭。
私は三杯のご飯を食べた。
我吃了饭。
私はご飯を食べると...(文が言い切りでない)
我吃了三碗饭了。
私は三杯目のご飯を食べた。(途中経過でまだ食べたい感じ)
我吃了饭了。= 我吃饭了
私はご飯を食べた。
到達するなど瞬間動詞では差があまりない
前置詞句は北方的表現
・今日の一言(本文より)
他一定会来的。
彼はきっと来るはずだ。
그는 꼭 올 것이다.
그는 꼭 올 터이다.
He is certain to come.
中川正之(中国語、言語学)
(1996)
登場人物による会話体が特徴の日本語からの比較による中国語解説書。
入門には適さない。中級の復習向けか
ハケに毛あり、ハゲに毛なし。
是shiの濁音が日ri
主語述語は文の役割だが品詞は語が最初から持っている文法的性格
▽間違い。品詞は語の可能な文の役割のこと
ネズミは捕まえるで殺すとは言えない
▽広くネズミ駆除といいいたいときは殺すでなく捕まえるだが、
殺したいときは殺すと言って問題ない。
継続動詞における二つの了
動詞の後ろは完了の了
文末の新しい事態の確認の了
我吃了三碗饭。
私は三杯のご飯を食べた。
我吃了饭。
私はご飯を食べると...(文が言い切りでない)
我吃了三碗饭了。
私は三杯目のご飯を食べた。(途中経過でまだ食べたい感じ)
我吃了饭了。= 我吃饭了
私はご飯を食べた。
到達するなど瞬間動詞では差があまりない
前置詞句は北方的表現
・今日の一言(本文より)
他一定会来的。
彼はきっと来るはずだ。
그는 꼭 올 것이다.
그는 꼭 올 터이다.
He is certain to come.
タグ:中川正之
2012-11-02 04:00
nice!(1)
コメント(0)
コメント 0