SSブログ

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング [本(英語学習]

『同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング』
田村智子(フリーランス会議通訳、通訳案内士)
三修社(2010)


翻訳のための中間日本語を作る練習帳。

日本語を訳すとき、
英語にしやすい日本語を作ってから訳すための練習帳。
日日翻訳をしてから日英翻訳をするわけ。

ただ思うんだけど同時通訳者がこんなことするかな?
実際、現場でこんなことしていたら間に合わない。
脳の仕組みからいっても瞬時にその場でするのは不可能。
同時通訳者はその場のイメージを思い浮かべ、
文脈を利用して翻訳をするんだと思うんだけども。

ただ通訳でなく翻訳の練習としては有益だと思う。

・今日の一言(例文より)
そこを何とか。
I understand the difficulty, but I'd still have to ask you this big favor.
제발 좀.
在这一点上,务必请你多多关照。

タグ:田村智子
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。