SSブログ

論理病をなおす!-処方箋としての詭弁(ちくま新書) [本(論理思考]

『論理病をなおす!』
香西秀信(修辞学、国語科教育学)
ちくま新書(2009)


あとがきの語学学習法批判がおもしろい。

米国弁護士フランシス・ウェルマン:
対立する二つの立場があるとき
人間は概してそのどちらかに味方してしまう性向がある。

ショーペンハウアー:
人間は本来的に独善的で自分の立場に固執するものである。
その生来の虚栄心は知力に関するときとりわけ敏感となる。

どっちも全くだな。

争点操作とは相手の質問を簡単な質問にすり替えて長々と答える、
時間稼ぎの技法。
これは身につけておかないと……

即座に反論できないことは相手の言い分が正しいことを意味しない。
しかし、周囲の人はそう思わないんだよなあ……

属人論法は間違いか?
人は論の一部となり
その正しさを論証するための根拠を補完する役割を果たす。
権威主義的な帰納法ということができる。

あとがきの語学学習法批判がおもしろい。
シュリーマン、バートン、井筒俊彦、関口存男などが挙げられ、
こんなの天才にしかできないと切り捨てている。

・今日の三言
相手が○○といったとき○○でさえあればいいのかと言い返す。
상대가 ○○라고 말하면 ○○만 하면 되느냐고 말대꾸한다.
对方说○○的时候,反驳说,只要有○○就可以吗?
If an opponent says ○○, you can retort "is it good enough to ○○ only.

たとえば、相手が日本はもっと中国と交流を深めなければならないといったとき、中国とだけ仲良くすればいいのか、アメリカとの関係が重要だと言い返す。相手が言わなかったことを指摘して、相手が間違ったことを言ったかのように思わせるのだ。
예를 들면, 상대가 일본은 더욱 중국과 교류를 깊게 하지 않으면 안된다고 했을 때, 중국과만 사이 좋게 지내면 좋은 것일까, 미국과의 관계가 더 중요하다고 되받는다. 상대가 말하지 않은 것을 지적하고, 상대가 틀린 것을 말한 것 같이 생각하게 한다.
比如说,对方说,日本应该和中国更多地沟通,你反驳说,只和中国友好就行吗?和美国的关系更重要。你可以说对方没有说到的事情,让大家认为对方说的不对。
For example, when an opponent said that Japan should deepen the exchange with China, you can say "Is it good enough for Japan to deepen the exchange with only China? The relation with US is more important." You will indicate what he didn't say, you can make everyone think what he said is wrong.

一を教えて十を誤らせる。
하나를 가르쳐서 열을 오해하게 한다.
教一误十。
To teach one point misleads ten points.

タグ:香西秀信
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。