SSブログ

語源を知れば日本語がわかる(ふたばらいふ新書) [本(日本語学習]

『語源を知れば日本語がわかる/柚木利博,編/ふたばらいふ新書/2001』
著者:中国の詩と詞
評価:日本語の変わった表現の語源を知る雑学


なるほどと思ったもの。
"目からウロコが落ちる"は、旧約聖書より。

旅人の足下を見てふっかける駕籠かき。
これが足もとを見るの語源。

おくびにも出さないの"おくび"とはゲップのこと。

『なぜ国語を学ぶのか/村上慎一/岩波ジュニア新書/2001』
著者:高校の国語教諭
評価:国語の各ジャンルについてなぜ学ぶのか考える

同時通訳では日本語に直すと、
元の英語より格段に短くすむことがあるという。

言われてみれば、
NHKの同時通訳など日本語に比べて英語が異常に長い。
英語は冗長な言語である。

・今日の一言
店の主人に足もとを見られた。
Taking advantage of our weakness, the store owner demanded an outrageous sum.
가게의 주인에게 약점을 잡혔고 턱없이 비싼 값을 불렸다.
被老板钻空子漫天要价了。

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。