SSブログ

中国語表現300例-日本人の発想・中国人の発想 [本(中国語学習]

『中国語表現300例』
中山時子(中国文学)
東方書店(1997)


講演などの日本語をどう訳すかを学ぶ。

日本人の訳例と中国人の訳例を比較したもの。
難しい語を訳すので中級以上向き。

日本人の訳例は直訳的で頭に入りにくいものが多い。
中国人はそれを語順を大きく変更して訳す。

また説明を増やして文を長くするが、
対応する成語があればそれを使って短縮する。

平均して中国人の訳語の方が長くなる。
同じことを言うのに、中国語では項目数が多くなる。
中国語に訳すときは、できるだけ明示的にする必要があるのだ。

『中国語通訳への道』
塚本慶一(中国語通訳者、翻訳者)
大修館書店(2003)


中国語通訳の実態とコツ、学習法を知る。

言葉は世界の国を結ぶ。
ドイツとフランスの文化協定。
「友好関係を増進するにはあたり、
両国はそれぞれ相手国のことばを広めるよう努力する」
日本と中国にもこれは必要なことだ。

中国語は日本語より簡潔だ。
口頭表現では、日本語は中国語の1.5倍の時間がかかる。

通訳の種類は4種
・観光ガイド
・随行通訳
・放送通訳
・会議通訳

通訳の形態は4種
・逐次通訳
・同時通訳
・時差通訳
・ウィスパリング

通訳の基礎練習方法
・クイック・レスポンス
・シャドウイング
・リプロダクション
・リテンション
・スラッシュ・リーディング
・サイト・トランスレーション
・サマライゼーション
・ノートテイキング
したことないのも多いな……

仕事には事前準備が重要。
通訳の仕事の7-8割は下準備に費やされるという。

『本音と建前が分かる中国語口語表現』
李傑明・李傑群(翻訳家、中国語講師)
アルク(2003)


含みのある口語表現を集めたもの。面白く読める。


・今日の例文の一言
你为什么不喜欢那个漂亮姑娘?漂亮是漂亮、就是没感觉。
君はなぜあのきれいな娘がすきじゃないんだい?きれいなことはきれいだけど、ビビッと来ないんだ。
Why don't you like her? She is so beautiful, but she doesn't make my heart jump.
자네는 왜 저 예쁜 여자를 좋아하지 않느냐? 예쁜기는 예쁜데, 느낌이 안 와.

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。